手机版
您的当前位置: 钻爱网 > 党委政府 > 国旗 > 受英语影响的网络流行语对汉语的负面影响 汉语网络流行语

受英语影响的网络流行语对汉语的负面影响 汉语网络流行语

来源:国旗 时间:2019-11-08 08:03:03 点击:

受英语影响的网络流行语对汉语的负面影响

受英语影响的网络流行语对汉语的负面影响 摘要:作为信息时代的产物,受英语影响产生的網络流行语不仅改变 了普通人的交流用语,并正在以其惊人的传播能力和强大普遍的适用性对整个社 会产生了深刻的影响。本文从此类流行语出现的背景、原因入手,对此类流行语 进行分类,全面探讨它们对汉语的负面影响,并寻求解决方案。

关键词:网络流行语汉语的负面影响 信息时代网络飞速发展,语言作为社会的产物随着时代的发展而变化。

近年来,汉语词汇发展迅速,主要原因便是网络流行语的频繁产出及广泛使用。

当下,网络流行语已然成为一种客观存在、不容忽视的特殊语言现象。英语作为 世界上推广率最高的语言,对中国互联网流行语的影响极大。在文化多样性的冲 击下,中国的网络环境中产生了很多受英语影响的网络流行语,这类流行语在渗 透方面逐渐呈现出广泛的发展趋势,且其流行和传播的速度也得到了提升,它们 对汉语本身及其文化也产生了不利影响。

一、流行语的分类 (一)委婉表达语 相较于西方文化而言,中国传统文化更偏向于含蓄内敛。随着中国扩 大对外开放,新一代的年轻人受英语文化影响,逐渐开始接受英语国家表达情感 的直接与开放,如上厕所时说“去W.C.”。同时,人们交谈中需要避讳的话题也可 以通过使用英语来避免尴尬,如用AIDS代替“艾滋病”,用copy指“考试中的作弊 行为”等。其虽然方便了人们表达感情,提高了交流的效率,但是给汉语的语法 和结构带来许多负面影响。

(二)英译汉词语 由于中西方文化各自的独特性,有许多英语词语并不能直接准确地翻 译成中文,所以出现了音译词语。但是,随着音译词语的大量出现,英语打破了 汉语词语的模式与结构,给汉语带来了其他的负面影响。如用hacker指(电脑) 黑客,hac(黑)+ker(客)属于音译兼意译词,把ker译为“客”,表明黑客是一 类人。原指热心于计算机技术,水平高超的电脑专家,尤其是程序设计人员。但 在媒体报道中,黑客一词往往指那些“软件骇客”。今天黑客一词已被用于泛指那些专门利用电脑网络搞破坏的人。由此可见,音译词破坏了汉语词语表达意思的 准确性。

(三)直接引用的词语 在这个追求速度的时代,方便快捷是人们的追求。基于英语的构词特 点以及全球化进程中文化交流的加深,英语中的缩略语较多,融于汉语新词中的 英语缩略语满足了汉语使用者的这一需要。例如:DIY(DoitYourself)、CEO (ChiefExecutiveOfficer)。又如英语缩略语和汉字一起使用的SIM卡 (SubscriberIdentityModel)、IC卡(IntegratedCircuit)等。但是,这种英语的快 捷替代使汉语表达在这些领域出现了空缺。

二、对汉语造成的负面影响 (一)破坏了汉语的严谨和谐,使得汉语表达语境支离破碎,美感不 再 看下面一句话:“在《三生三世,十里桃花》中,杨幂饰演的白浅和 赵又廷饰演的夜华为官配CP。” 其中,CP是英语couple的缩写,意思是“夫妻,一对配偶”。过去的一 年里,我们的朋友圈被国民CP,吐司CP等刷屏了。CP盛行于网络,是观众给自 己所喜爱的荧屏上情侣的称号,通常都是想象的情侣或配偶。相比于日语、韩语 等包含多种书写符号的语言,汉语的书写系统更加统一和谐,而大量非汉语字符 的加入使得汉语整体性下降,这样的表达方式极大地破坏了汉语独有的特色。

这种现象对于语言规范极其不利。在我国当今社会,普通话的推广就 是语言规范的具体实践。语言规范要将语音、书写、语法等语言的其他方面变得 具有规范性,是一个艰难的任务。而当下受英语影响的网络流行语的大量出现加 大了这项任务的难度。

(二)伤害了汉语言的纯洁性,改变了汉语的传统语言特色 首先,让我们从语言学的角度看外来词的广泛使用对汉语造成的影响。

语音:我们知道汉语与英语的发音是有很大差别的,当下,如“因吹 斯听”“一颗塞雷”之类的英音翻译词层出不穷,这也使得我们日常用语中的语音发生了变化。从语音的层面看,这使汉语异化与其纯洁性丧失。

语法:构词词缀化,如流行词你的ex男(女)友,其实就是“前男友, 前女友”的意思。这是受到了英语前缀ex-的影响,ex-代表“之前”的意思。像我们 常说的微电影,按传统汉语释义应该称为“短电影,小电影”,而现在这个说法是 受英语前缀“微”(micro-)的影响。汉语越发词缀化,实质上是汉语的纯洁性受 到了污染。

因此,受英语影响的网络流行语伤害了汉语的纯洁性,改变了汉语的 体系,改变了汉语的语法结构,使得当前网络环境下的汉语面目全非。如不加以 限制,会造成汉语的异化。

(三)出现语言代沟,汉语实用性下降,语言基本的沟通用途受影响 由于网络流行词的使用人群集中在30岁以下的年轻群体,且遣词用语 天马行空、毫无规律,人们交流时很容易出现语言代沟。而受英语影响的网络流 行语的出现又加重了这种代沟,加上了语言和文化的模糊滤镜,使人们的理解更 加困难。归根到底,语言的实用性是语言的生命和基础,当前语言代沟的扩大无 疑是汉语发展中一个严峻的问题。

(四)导致文化不自信,民族语言在日常沟通份额的缺失影响文化传 承 受英语影响的网络流行语反映了外来文化对汉语文化的悄然渗透,而 英语的思维方式直接影响了中国青少年,使其产生了求新、求异的心理,甚至抛 弃了原本的汉语语言体系,直接将外来语拿来用。在对这类语言的接受过程中, 民族语言份额www.yulu.cc缺失,呈现出文化不自信、文化传承困难等问题。

三、网络流行语易受英语影响的原因 首先,网络在人们日常生活中扮演了重要的角色,网络流行语渗透到 了我们的生活,而英语的某些特征也恰恰迎合了网络流行语本身的一些特点:简 洁性、趣味性和国际性。现代英语所使用的是拼写字母,其易缩写、易指代的简 洁性正好迎合了网络语言的性质。在中国崛起的过程中,网络信息技术的发展起 到了至关重要的作用,网络流行语也走进了人们的日常生活。

其次,我国国民受教育程度有了显著提高,我国教育对英语水平的要求也在逐步提升。在接受教育的过程中,人们会通过大量接触网络来获取知识, 由此可以看出,网络与英语已经成为我们接受教育过程中必须接触到的两大要素。

四、解决方案 (一)吸收他国文化精髓,革故鼎新 学习西方文化的优秀之处,逐渐改变部分传统表达习惯,便于人们进 行情感上的交流,以更好地促进人与人之间的沟通,形成更多的情感共鸣,增加 社会的人情味,提升公民的归属感。

(二)音意兼顾 音译与意译皆是翻译上不可或缺的重要手法,对于跨文化的发展、文 化间的交流都起着至关重要的作用。所以应该在单纯音译的同时更多地考虑所翻 译对象的性质或语法结构,尽量在音韵以及词意上都达到高水准。

推荐内容

钻爱网 www.zuanai.cn

Copyright © 2002-2018 . 钻爱网 版权所有 湘ICP备12008529号-1

Top