手机版
您的当前位置: 钻爱网 > 党委政府 > 干部 > 【商务英语翻译教学问题与策略】 商务英语翻译策略有哪些

【商务英语翻译教学问题与策略】 商务英语翻译策略有哪些

来源:干部 时间:2019-11-14 08:28:57 点击:

商务英语翻译教学问题与策略

商务英语翻译教学问题与策略 摘要:国际经济一体化的大背景使得高校的商务英语教 学工作显得极为重要。环顾我国商务英语专业的教学方式, 仍然存在着许多的问题。随着国际经济一体化和社会的不断 进步,我国在世界上的地位不断提高,国际贸易也尤为重要, 我国在加入世贸组织以后,对外经济迅速发展,商务英语作 为在经济贸易中使用的主要语言,高校学生对此专业的学习 效果就显得十分重要。

关键词:经济一体化;
商务英语翻译;
教学 根据相关调查资料得知,在世界上有很多国家在日常生 活中都习惯使用英语,并且英语的普及率越来越高。从经济 发展的趋势来看,随着经济一体化的加深,商务英语作为商 务活动中必须要使用到的一门专业化语言,其学习和应用必 然会得到重视和发展。这也就对我国高校商务英语专业的教 学质量提出了更高的要求。本文通过分析经济一体化大背景 下,商务英语的课程体系特征和目前教学过程中存在的问题, 提出了切实可行的解决意见。

一商务英语翻译课程体系特征 二商务英语翻译教学存在的主要问题 (一)教材缺乏专业性 在商务英语翻译教学中,课程教材的选择对于教学的质 量和效果有着至关重要的作用,教材的好坏和内容是直接影 响教学的成效的。但是就我国商务英语翻译专业的教材来看,其出版数量较少,大部分是针对普通英语教学的教材,没有 商务英语翻译专业的专业性教材,并且质量比较低下,教材 的覆盖面比较窄,仅仅包含简单的商务知识,没有突出商务 英语翻译的专业性。这就给老师在教学过程中带来的困难, 老师需要按照既定教材内容进行授课和讲解,很多时候讲解 的内容仅仅停留在简单的理论阶段,没有结合商务英语专业 的实际特点进行讲授。学生在学习过程中也缺乏实地的商务 英语翻译工作学习,不能了解企业实际对商务英语翻译人才 的具体要求,进而不能更好的改进自己,提高自己的综合素 质,在就业时就没有更好的选择。

(二)师资队伍力量不足 老师是进行教学的主体,老师是学生学习方向的主导, 这一种观念是不合理的,其对课堂教学是质量和含金量是有 重要影响的。提高高校教师队伍的综合素质是提升商务英语 翻译教学质量的关键。很多英语专业教学的老师只是英语专 业的素质较好,对于商务知识了解的较少,在对学生进行授 课的时候就会比较单一,学生不能掌握较为综合的知识。商 务英语翻译专业是老师首先应当具备英语专业的基础和专 业知识,其次应当具备教学能力,最后应当具备商务知识。

但是,当前我国的院校缺乏这样综合素质较高的教师队伍, 其主要原因有两个,一是,商务英语翻译课程专业性与应用 性较强,在此专业教学上需要具有较高素质的老师,但是大 多数老师知识一般英语专业毕业的教师,缺乏相关在企业的商务活动工作经验,造成教学质量低下。二是,基于济一体 化背景下,英语商务翻译工作是一门顺应社会发展而产生的 学科,许多老师在进行教学时没有相关的教学经验,老师在 授课时抓不到重点。以上原因都使得高校商务英语翻译专业 的教学质量不佳。

(三)教学方法过于陈旧 以前传统的英语专业的教学模式比较单一,只是简单的 将对学生传输一些教材设计所必须讲授的知识,难以满足学 生真正的需求,不能调动学生的积极性。老师在进行授课的 时候习惯于使用以前的教学方式,其内容往往与课程设计脱 节,在限定的教学时间之内,老师只能根据现有内容进行讲 解,单纯的把知识灌输给学生。在课程教学中,往往和学生 的互动性较差,不能实时掌握学生对知识的掌握程度,学生 的学习积极性也不降低,老师教学质量差,教学目标自然无 法完成。

(四)课程评价方式单一 课程设置是是构建课程体系的重点,科学的课程设置能 够提高课堂学习效率,也是老师完成教学任务的基础。当前, 我国高校商务英语翻译教学课程的教学质量测评仍然使用 一贯的闭卷考试方式,这和商务英语翻译的教学要求是不一 致的。这种教学评价方法知识重视教学结果,而不注重教学 质量,评价方法过于简单。商务英语翻译的实用性和这种教 学测评方法的实质不一样,对学生对商务英语翻译专业知识的学习没有益处。

三经济一体化环境下商务英语翻译教学策略 (一)编写专业商务英语翻译教材 商务英语翻译专业的教材具有专业性和实用性,它和一 般的英语翻译教学的教材有很大不同。针对这种特殊性,学 校应当根据本校学生的特征、该门课程的特殊性、学生对于 学习本门专业的实际需求,来进行专门的教材编写。学校可 以让英语专业的教师和在企业从事过商务相关经验的人员 来共同进行教材编写,以便将教材编写的不断有质量保证, 激发学生们愿意去学习的兴趣。但是在进行教材编写的时候 应当注意以下方面:一是,编写时的重点仍然以进行英文学 习为主,教材的根本还是应当是一门语言的学习;
二是,结 合翻译的理论基础,商务英语翻译课程不仅仅是学习语言基 础,重要的还有将所学的知识进行输出,也就是进行翻译, 所以就要掌握一定的翻译技巧。综合来说,就是要使得所编 写的教材善于启发学生进行思考,并主动投入到学习中。

(二)完善师资队伍 教师只有拥有比较高的能力和素质才能对学生的教学 更有帮助。教师不仅在课堂教学上对学生有启示,还会在日 常的一点一滴的小事对学生产生影响。学校可以聘请下相关 的商务活动中有过工作经验的高素质人才来作为学校的兼 职教师,一方面为本校老师提供经验,另一方面,还可以给 学生讲解一些企业的实战经验。学校还可以为本校老师增加一些培训学习的机会,可以选拔出优秀的教师到外资的企业 进行学习,实地参与商务翻译工作,为教学提供经验。学校 还应当在平常对教师采取激励措施,鼓励老师多学习,根据 社会发展,学习最新的教学理念和方法以及商务专业所需要 的经济学、营销学和心理学等知识,多方位提升自己的教学 能力。

(三)创新教学方法 以前简单的教学方式不能满足现代学生多样化的需求, 老师在教学时可以增加案例教学方法的使用,将实际的商务 活动中的翻译工作讲授给学生,并适时的向学生进行提问, 多增加与学生交流的机会。在选择教学案例的时候,老师应 当根据教学的实际需求,多找案例进行参考,增加知识点到 案例当中,让学生积极参与到学习中,这样不仅可以让学生 学到知识,还会锻炼学生思考问题的能力。并且在教学中还 应该适时增加信息技术,使用多媒体教学方式,使得教学更 加生动,学生的学习积极性更高。

(四)构建多元化评价方式 随着教育体系的不断完善,评价方式也需要多元化的方 式进行,从而有利于优化整个教学体系。教学课程的评价办 法和教学质量有着跟大的关系,高校原本的封闭式考试评价 方法主要是老师根据考试分数而进行评价,主观性比较强。

对此,应当采取学生自评、同学互评与老师评价相结合的方 法,使评价方式更加多样化,将综合得分作为学生的学习成果,会更加客观。

结语 在全球经济一体化背景下,对商务英语翻译人才的需求 越来越多,同时这也对高校的教学质量提出了很高的要求。

商务英语翻译的创新式教学方式也十分迫切,老师应当根据 当前的教学需要,加强自身的学习,多学习企业的商务英语 翻译方面的实战经验。学校应当将现有的资源发挥出最大的 优势,提升学习的整体教学效果,真正让学生成为企业单位 所需要的人才类型。由于,我国的商务英语翻译专业的发展 比较晚,并且用人单位需求量大,所以,高校的教学创新刻 不容缓。本文旨在通过分析我国商务英语翻译的特点,找出 其中存在的问题,从而针对性的进行改进。

参考文献:
[1]代红.浅析以学生为中心的商务英语翻译教学[J]. 湖北函授大学学报,2015,(7). [2]姜奕杉,党海菲.经济一体化环境下的商务英语翻译 教学[J].读与写,2014,(8). [3]刘畅.大学英语翻译教学存在的问题与对策[J].校 园英语(中旬),2015,(7). [4]张莹.商务英语翻译教学中的问题及对策.[J].才 智,2015,(4).

推荐内容

钻爱网 www.zuanai.cn

Copyright © 2002-2018 . 钻爱网 版权所有 湘ICP备12008529号-1

Top